Sfârşit de septembrie

Puteți susține WebCultura, cu ce sumă doriți, prin intermediul butonului PayPal de mai jos. Mulțumim!

Încă îmi şade sfios pe perete
calendarul de anul trecut
cu ultima zi a lui iulie încercuită,
celelalte luni, celelalte zile
au urechile ciulite
şi ne întreabă în şoaptă,
când ne împăcăm.

Dacă-ţi faci rânduială prin odăiţă,
mai păstrează încă o vară ziua aceea
să-mi ţină de cald şi de urât,
să mă respire
şi în urechi să-mi fie cercei,
iarna asta, ai văzut şi tu,
s-a pornit mai devreme,
mult mai devreme ca de obicei.

Aşa mică şi fragilă,
n-o dau pe nicio zi de mâine,
vreau s-o am în minte
fără niciun fel de falsă iubire,
vreau să-i adulmec stările,
starea aceea de graţie,
a frunzei şi a lacrimei,
ele două s-au întâlnit
şi ne-au frunzărit,
până la urmă, călcându-ne.

Când s-au pornit ploile,
ale mele din toamna asta,
s-au îndulcit pe acoperişurile viilor,
o să le iau şi cu frunzele tale
o să fac o dulceaţă
între coperţile
acestui sfârşit de septembrie
şi cu un pahar cu apă rece
o să te pregătesc
într-o farfurioară din porţelan de Bavaria,
să te mai rătăcesc
până o să cred că ai venit în vizită.

Aşa mică şi fragilă,
vreau s-o ţin minte
să mă cuibărească
şi în urechi să-mi fie cercei,
iarna asta, ai văzut şi tu,
s-a pornit mai devreme,
mult mai devreme ca de obicei.

Dacă-ţi faci rânduială în odăiţă
Să nu uiţi, să nu uiţi…

sfarsit-septembrie

Ioana Haitchi

Ioana Haitchi Blog | Facebook | De același autor

Născută în Năsăud în 16 noiembrie 1967, copilăreşte în Bistriţa, iar din 1979 locuieşte la Cluj. Ea consideră poezia, forma elevată de exprimare a sinelui. Publică prima poezie în 1987 şi are în pregătire câteva cărţi de poezie. Traduce din spaniolă, franceză şi germană, scrie şi eseuri şi proză scurtă.

Recomandări

Adaugă comentariu